1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

...costs Florida $51 million a year above what it would cost...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ImranDeActon, Apr 9, 2016.

  1. ImranDeActon

    ImranDeActon New Member

    English - London, UK
    Hola a todos,

    Necesito traducir la frase siguiente para evidenciar un argumento acerca de los costos ocultos de la pena de muerte.

    Aquí esta mi intento: Hacer cumplir la pena de muerte cuesta a Florida 51 millones de dólares más que costaría castigar todos los asesinos con una cadena perpetua sin la libertad condicional.

    Es posible mejorar esto?

    Gracias por adelantado,
    Imran
     
  2. Ferrol Senior Member

    Bilbao
    Spanish.España
    Está muy bien.Mínima corrección "....más de lo que costaría ....con cadena perpetua..."
     
  3. ImranDeActon

    ImranDeActon New Member

    English - London, UK
    Acabo de darme cuenta de que no escribí la frase en ingles pero aun así muchas gracias Ferrol!
     

Share This Page

Loading...