costurar / coser

Gamen

Banned
Spanish Argentina
Buen día.
En español usamos el verbo "coser" para referirnos a la acción de pasar el hilo a una tela para componerla o por un botón para volver a ponerlo en su lugar. También se usa "coser" para referirnos a "dar puntadas a una herida para cerrarla".
En portugués, ¿se usa el verbo "costurar" para señalar estas acciones?

En español no tenemos el verbo "costurar" sino "coser". Pero sé que en portugués existen los dos verbos. ¿En qué casos se usa "coser" en portugués? ¿Sólo para hablar de suturar heridas?


Ejemplos en español.
Cosí una camisa porque tenía el cuello gastado.
A esa campera hay que coserle un botón porque se salió.
El médico que le hizo la operación debió coserlo con varias puntadas porque la herida era profunda.

Mis intentos en portugués.
Costurei uma camisa porque tinha o colo gastado.
A essa chaqueta é preciso lhe costurar um botão porque saltou.
O médico que fez a operação deveu cosê-lo com vários pontos porque a ferida era profunda.

Muchas gracias.
 
  • anaczz

    Senior Member
    Português (Brasil)
    No Brasil, "costurar" é a palavra mais usada quando se trata de passar a linha por um tecido e também para o ato de confeccionar roupas, como um todo. Mas há quem use a palavra "coser".
    Parece-me que em Portugal, "coser" é a mais usada para essas ações.

    Para botões, nāo usamos costurar, mas sim "pregar", no Brasil e em Portugal.

    Para pontos cirúrgicos, o mais usual é dizer "levar pontos", "dar pontos" ou "suturar". Há quem diga costurar ou coser, mas geralmente é em tom de brincadeira.

    Ejemplos en español.
    Cosí una camisa porque tenía el cuello gastado.
    A esa campera hay que coserle un botón porque se salió.
    El médico que le hizo la operación debió coserlo con varias puntadas porque la herida era profunda.

    Poderia dizer assim:
    Costurei/Cosi o colarinho de uma camisa, que estava gasto.
    É preciso pregar um botāo (que caiu) nesta jaqueta.
    O médico que fez a operação teve que dar vários pontos porque a ferida era profunda.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top