couch potato

  • Noedatorre

    Senior Member
    Galicia (Spain)/ Spanish & Galego
    Ummm, I'm not sure if there's a similar expression in Spanish. I guess we simply say:
    "está todo el día pegado a la TV"
    "tiene la cabeza cuadrada de tanta tele"
    As far as I know... more ideas?
     

    Wolff

    Senior Member
    Spain
    Ummm, I'm not sure if there's a similar expression in Spanish. I guess we simply say:
    "está todo el día pegado a la TV"
    "tiene la cabeza cuadrada de tanta tele"
    As far as I know... more ideas?
    Ah! now I remember the meaning :D
    Maybe "Teleadicto"?
     

    Bradford

    New Member
    Spain - English(US)/Spanish
    this is not only about TV...generally means a lazy person, at least in US english...so I'm looking for another expression rather than "es un vago"
     

    Noedatorre

    Senior Member
    Galicia (Spain)/ Spanish & Galego
    Well then, I don't know about the rest of Spanish speaking countries, but in Spain... 'Es un vago' is the most common.
    'No da un palo al agua' is another expression that means that: 'es un vago'
    It's a very used expression as well...

    Hope it helps
     

    javigiordano

    Senior Member
    Chilean Spanish
    Hi people, I'm a Chilean guy and in my country it's also said "No le trabaja un peso a nadie" or "Es un vago" when we're talking about a couch potato.
     

    Noedatorre

    Senior Member
    Galicia (Spain)/ Spanish & Galego
    Hi romarsan, lo de "no dar un palo al agua" ya la había puesto yo, pero ahora me has dejado una duda:
    ¿Vosotros decís "no le da un palo al agua" o "no da un palo al agua"? Obviamente es lo mismo, pero me has dejado pensando en si habrá alguna diferencia dialectal.
    Bueno, la pregunta la hago para todos, claro. Es una duda absurda pero os agradeceré la aclaración
    Thank you:)
     

    romarsan

    Senior Member
    SPAIN - SPANISH
    Hi Noedatorre,
    Eso de sembrar dudas es divertido jajaja. Yo lo he oído de las dos formas, pero me vino a la mente primero: "Ese no le ha dado un palo al agua en su vida". Al ser algo tan coloquial igual en mi entorno lo dicen así y lo más habitual es decirlo como lo has oído tu y Thel. Un saludo
     

    willturner

    Senior Member
    CT
    Spain-spanish
    Yo lo usaría de forma comparativa "es como un vegetal" ya que aquí también se utiliza "ser un vegetal" cuando alguien está en coma. Pero según contexto es una expresión muy acertada.
     

    chrs

    Member
    spanish
    no es sólo a quién le gusta la tv, sino quién mientras l mira, está comiedo, myorente comida chatarra o basura, yo lo denominaría como " relajado" (peruvian word)
     
    como diria chiquito de la calzada, a famous spanish comedian: " te mueves menos que la chaqueta de un guardia"

    y un linguismo autoctono, propio de las islas canarias,- tenerife- por aqui se puede oir( no lo useis fuera de ahi porque no lo entenderan) está bizcochado,

    o estar empanado, como refiriendosea la actitud de pasota e inactividad manifiesta, lo de empanado lo he oido por mas zonas geograficas de españa, y me parece curioso, el origen en mi opinion creo que puede venir de : en la jerga de los porreros, gente que fuman grifa o yerba a los porros( joints) se les llama a veces "panes", asi la expresion fumarse un pan o hacerse un pan es bastante comun,
    de ahi estar empanado creo que podria provenir de el estado en el que se encuentran aquellos que estan bajo el efecto del cannabis o la marih,
    o sea estan "empanados" se han fumado un pan, y eso se ha extendido como expresion hecha.

    de hecho, cuando vas a casa de un amigo le comentas que si le apetece dar una vuelta y te empieza a poner excusas, si detectas que es porque esta en plan vago, se suele decir ( coloquial) "estas empanado "

    lo siento si al igual me he salido del significado original de couch potato pero creo que es un detalle curioso.
    un saludo
     
    Last edited:

    eli-chi

    Senior Member
    Spanish-Chile
    this is not only about TV...generally means a lazy person, at least in US english...so I'm looking for another expression rather than "es un vago"
    Bradford:
    :confused: Tenía entendido que esta expresión se refiere a una persona que, en lugar de hacer algún tipo de ejercicio físico, pasa gran parte de su tiempo viendo televisión y, como dijo alguien por ahí, comiendo "chatarra", por lo que se asocia también con sobrepeso.
    No sé si alguien que "no da palo al agua" esté relacionado con este estereotipo. Pero, pienso que ni "no le trabaja un día a nadie" ni "vago", como dijo javigiordiano, lo "representa".
     
    Last edited:
    bueno si buscan.. an example i´ve just read this afternoon

    "He used to play tennis and swim every day, but he's turned into real couch potato this summer."

    a couch potato - someone who spends too much time watching TV with no real interests or hobbies




     
    < Previous | Next >
    Top