couch target assembly

Letalius

New Member
Español
"After completing an alignment, use care in placing the couch
target assembly on the treatment couch rail or remove it
completely so that no treatment beams pass through the
target assembly and the target assembly does not interfere
with rotation of the gantry."

Hola majos, tengo problemillas traduciendo la totalidad de este parrafo, concretamente con las palabras puestas en el topic.

Lo tengo como: "Después de completar un alineamiento, tenga cuidado de posicionar el "couch target assembly" en el rail de la camilla o de quitarlo del todo de forma que los rayos del tratamiento no pasen a través del "target assembly" y el "target assembly" no interfiera en la rotación de la cabeza del acelerador lineal"

lo del target assembly me tiene desconcertado la verdad. Una traducción somera me sirve, siempre y cuando pueda interpretarse.

Un saludo, y gracias a todos ;)
 
  • Letalius

    New Member
    Español
    Como es que no va esto en terminología medica? Creo que lo había emplazado bien!

    De todas formas, alguna sugerencia?

    Os estaría eternamente agradecido!
     
    < Previous | Next >
    Top