coudonc

tony01

New Member
United States
Hola a todos :

Como seria la traduction en Espanol de la frase de abjo, sobre todo
la palabra "coudonc" no se que signica :

Bien coudonc Pierre tu utilises Word ?




Muchas gracias.
 
  • Domtom

    Senior Member
    -
    “coudonc” no me suena que exista en francés (no sale en Larousse). Creo que se trata de un error, que se habrá juntado no sé qué palabra abreviada (cou...) o de algún registro particular con la conjunción donc.
    -
     

    tony01

    New Member
    United States
    Domtom:
    Asi parece, que esta mal escrita la palabra coudonc, pero yo lo entendido
    esa palabra a los de habla Francesa, especialmente en Quebec-Canada,
    voy a investigar como se escribe esta palabra.

    Gracias y mas tarde regreso.
     

    Domtom

    Senior Member
    -

    § Coudonc : ?
    Interjection qui ne se traduit pas, elle s'entend plus et c très drole coudonc !


    FUENTE :

    http://www.haypocalc.com/quebec/glossaire/


    Poniendo "coudonc" en la barra Google igual salen cosas.

    Parece ser que coudonc no es una palabra francesa sino quebequesa, pero que puede colarse en el habla francesa de los canadienses, como debe de ser el caso, supongo, de la frase que ha dado origen a este hilo.
    -
     

    Yul

    Senior Member
    Canada, French
    "Coudon" (québécisme) est une interjection qui sert à marquer l'impatience de l'interlocuteur.
    Ex.:
    1-Coudon, comment se fait-il qu'il ne soit pas encore arrivé?
    2-Coudon, tu me la donnes ou tu me la prêtes? Tu te décides à la fin?

    Ma question : Comment rendrait-on cette interjection en espagnol?

    Yul
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bonjour Yul,

    L'imparience peut aussi s'exprimer, en plus de l'expression 2 de Domtom, par

    ¡Oye!
    ¡Vamos!
    ¿Qué?

    ...

    Ça dépend aussi de la situation qui provoque l'impatience. L'essentiel c'est d'attirer l'attention, en fait.

    Bisou,

    Gévy
     

    Chipolata

    Senior Member
    Français, Canada
    Je ne saurais pas comment traduire à l'espagnol cette phrase sans savoir si la personne qui la dit est fâchée/ contrariée ou surprise. Est-ce que Pierre est supposé connaître ou ignorer Word? Est-ce qu'il devrait plutôt utiliser un autre programme? Selon le contexte, coudonc peut prendre plusieurs sens...
     
    Top