Could we meet a little later?

alias09

New Member
Singapore, English
Hello, I'm trying to create a dialogue which involves the setting up of a meeting time. Here's the rough gist of my dialogue:

Tom: Hallo Paul. Nächste Woche sind Semesterferien. Hast du Zeit?
Paul: Ja, aber ich treffe am Montag im Cafe mit meine Freundin. Warum?
Tom: Magst du Tennisspielen?
Paul: Ja, gern. Wann treffen wir uns?
Tom: Wir treffen am Mittwoch um 7 Uhr auf dem Tennisplatz.
Paul: 7 Uhr ist zu früh! Können wir ein bisschen später treffen?

Ist das richtig? Was sagen Sie, "Could we meet a little later" auf Deutsch?

Danke für Ihre Hilfe! :)
 
  • Henryk

    Senior Member
    Germany, German
    Café should be written with an accent. "treffen" is reflexive. In the first statement by Paul you should put the place at the end.
     

    Grüße HENK

    Senior Member
    Germany German
    Hi!
    Henryk's right, it's "sich treffen" in German.
    Apart from that, you would translate it literally:
    "Könn(t)en wir uns etwas später treffen?"
    The subjunctive form "könnten" has a more polite tone than the indicative.
    Produced with "können", the sentence sounds more demanding.

    Henk
     

    alias09

    New Member
    Singapore, English
    Danke für Ihre Hilfe! So after correcting it, is this how it's supposed to be?

    Tom: Hallo Paul. Nächste Woche sind Semesterferien. Hast du Zeit?
    Paul: Ja, aber ich treffe am Montag mit meiner Freundin im Café. Warum?
    Tom: Magst du Tennisspielen?
    Paul: Ja, gern. Wann treffen wir uns?
    Tom: Wir treffen am Mittwoch um 7 Uhr auf dem Tennisplatz.
    Paul: 7 Uhr ist zu früh! Können wir uns etwas später treffen?
     

    Kajjo

    Senior Member
    Tom: Hallo Paul. Nächste Woche sind Semesterferien. Hast du Zeit?
    Paul: Ja, aber ich treffe mich am Montag mit meiner Freundin im Café. Warum?
    Tom: Magst du Tennisspielen?
    Paul: Ja, gern. Wann treffen wir uns?
    Tom: Wir treffen uns am Mittwoch um 7 Uhr auf dem Tennisplatz.
    Paul: 7 Uhr ist zu früh! Können wir uns etwas später treffen?
    Additionally, the question Hast Du Zeit? sounds not idiomatic in this context. You would need to give something for what to have time.

    Hast Du Zeit, mit mir Tennis zu spielen?
    ..., Dich mit mir zu treffen?
    ..., mit mir zusammen etwas zu unternehmen?


    Further, Magst Du Tennisspielen inquires only whether the other person likes the sport, but the questions does not ask whether he would like to play tennis in this instance or for this appointment. Typical questions would be:

    Hättest Du Lust, Tennis zu spielen?
    Wollen wir mal zusammen Tennis spielen?

    Kajjo
     
    < Previous | Next >
    Top