couler quelqu'un à fond

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Professor Sewell, Jul 4, 2014.

  1. Professor Sewell

    Professor Sewell Senior Member

    Toronto, Ontario
    English American
    I understand this expression to mean "to crush
 someone in a debate / take over someone in a discussion."

    Into what register or level of language does this expression fall? familier? courant?

    Merci à l'avance,

  2. Michelvar

    Michelvar quasimodo

    Marseille - France
    French from France

    This is not a set expression, so please give us the complete sentence and some context. I would not use this expression unless the requires it.

Share This Page