counterpart no. of 4 serially numbered, manually executed

mitaly

New Member
Mexican Spanish
Estoy traduciendo un contrato y tengo este párrafo que no sé cómo traducirlo:
Counterpart No. of 4 serially numbered, manually executed counterparts. to the extent that this document constitutes chattel papel under the uniform commercial code...

Podría alguien ayudarme con este texto? Gracias
mitaly
 
  • mitaly

    New Member
    Mexican Spanish
    Aurilla,
    Gracias por la respuesta. Encontré en otro lado esta traducción: serie de 4 ejemplares del contrato, enumerados manualmente. Quizás es mejor como tú lo dices: enumeradas en serie. Gracias
     

    David

    Banned
    Counterpart No. of 4 serially numbered, manually executed counterparts.

    Copa nº. __ de cuatro copias, enumeradas en serie y llevando cada una las firmas originales de las partes.

    "Manually executed" means firmado con puño y letra, not "preparado."

    to the extent that this document constitutes chattel papel under the uniform commercial code...

    This fragment should be in a separate thread. It contains at least one error. Is papel "paper" in the original? Is this part of the previous sentence? Something doesn't make sense here.
     

    mitaly

    New Member
    Mexican Spanish
    David,
    Muchas gracias por la respuesta, me parece muy lógica y adecuada, yo he estado batallando mucho para poder entender este contrato. La oración que continúa, sí, en efecto tiene un error porque debe decir "paper" y no papel, sin embargo así está redactada y si no es muy congruente, en general todo el contrato es un poco raro, pero así está. Gracias nuevamente
    mitaly
     
    < Previous | Next >
    Top