cozy mystery

annalisalo

Senior Member
italiano
Hi everybody. I was wondering if any of you could help me with an Italian translation/version of this expression. It is supposed to be a literary genre, about which I read some quite detailed descriptions on the web (here is the link to Wikipedia, for example Cozy mystery - Wikipedia)
What I am looking for, however, is an Italian translation, if possible.
My attempt is 'Giallo leggero', 'Giallo intimo', 'Un piacevole Giallo' ... but I don't like any of them... Any better ideas? Thank you!
 
  • ohbice

    Senior Member
    Direi di lasciarlo in inglese... Fosse per me tradurrei con giallo morbido, giallo all'acqua di rose, ma mi rendo conto che sono abbastanza senza senso come traduzioni, non sono codificate.
     

    Fooler

    Senior Member
    Italian (Italy)
    Ciao, qui lo indicano come poliziesco anche se alle nostre orecchie non rende bene la parola cozy. In altri siti comunque lo indicano sempre come giallo.
    Se può esserti d’aiuto
     
    Last edited:

    stez

    Senior Member
    english - australia
    Why not ‘giallo soft’, along the lines of ‘porno soft’?
     

    symposium

    Senior Member
    Italian - Italy
    Perchè non "gialli leggeri", che se anche non traduce la lettera dell'espressione inglese, almeno ne rende il significato? Oppure qualcosa tipo "gialli da caminetto" o "gialli da poltrona", che non vogliono dire niente di preciso, ma almeno conservano l'elemento "cozy"...
     

    annalisalo

    Senior Member
    italiano
    Grazie mille per le vostre risposte! Concordo che la versione originale sia l'unica a fornire il significato originale... Avevo pensato anche io a 'Gialli leggeri', ma sembra quasi di sminuire il valore del romanzo in questo modo. Credo che manterrò Cozy Mystery!
    (P.s.: Gialli da caminetto è proprio carino, ma non me lo vedo nel sottotitolo di un romanzo ;-) )
     

    Tellure

    Senior Member
    Italian
    "Perché un romanzo giallo non può anche far sorridere?
    Questo è l’intento dei titoli inseriti nella collana Giallo chiaro. Romanzi che, pur creando e mantenendo sino all’ultima riga la tradizionale suspense, rubano al lettore più di un complice sorriso. Un nuovo sottogenere di romanzi gialli, con autori di grande talento che affrontano seriamente il crimine con fine ironia."
    Morganti editori: Giallo chiaro

    Se esiste il "giallo chiaro", può esistere anche il giallo "tenue/sfumato"?? :D

    A parte gli scherzi, da quello che ho letto sull'argomento, "La signora in giallo" è il genere che potremmo definire "cozy mystery", no? Ma, nonostante le centinaia di episodi visti e rivisti (e ri-rivisti :eek:), non riesco a trovare nessun termine in italiano per descrivere quel genere di giallo...
    E allora, "cozy mystery" sia!

    P.S. Peccato, però, anche a me piaceva tanto "gialli da caminetto". :)
     
    < Previous | Next >
    Top