créneau / plage horaire

Aur

New Member
France / French
como se puede traducir la palabra " créneau horaire" ( time slot en ingles) ?

muchas gracias
@ur ;-)
 
  • Aur

    New Member
    France / French
    refiero , por ejemplo cuando se reserva billetes para un espectaculo o una exposicion y se puede elegir los "horarios " .
     

    Aur

    New Member
    France / French
    Merci beaucoup pour vos réponses! en fait je suis française donc je pourrais vous être utile si vous rencontrez des problèmes avec la langue de molière.
    hasta luego
     

    Marian_trad

    Senior Member
    spanish
    Hola a todos!!

    Alguien podría decirme qué es y cómo se dice: "plage horaire" ???

    CONTEXTO (gestión de parkings):
    En effet, notre nouvelle version logicielle vous permet de prendre en main et gérer vous-même les tarifs et de définir soit des plages horaires soit des forfaits. (ex : 3 Euros de 18 heures à Fermeture)

    Gracias
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:
    Hilos unidos

    Bonjour,

    Me gustaría saber que quiere decir "plages horaires" al español. Me temo que no tengo mucho contexto, ya que está en un cuestionario de la actividad de un call center. En uno de los apartados el título es este "plages horaires" y despues vienen dos líneas para rellenar: Jours, Nuits.

    Por lo que he visto en otros hilos, "plage" podría ser gama o tipo, por lo que a lo mejor están pidiendo cuantos turnos hay, pero es no lo termino de entender, ya que se supone que el call center tiene que estar activo 24/7.

    ¿Puede ser que si, por ejemplo, hay un turno de mañana y uno de tarde hay que poner un 2 en "jours"?

    Lamento no tener más contexto, lo siento. A ver si alguien me echa una mano, por favor.

    Merci.

    Ant
     
    Last edited by a moderator:

    Víctor Pérez

    Senior Member
    Español peninsular Français
    Hola Ant:

    Como dice chlapec, plage horaire puede ser horquilla horaria y, también, tramo horario.

    Pese a que sea un servicio 24/7, quizá esperan ver un horario más que una cantidad de turnos.
     
    Last edited:

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Gracias chicos, creo que me hago una idea. Enfocaré el asunto por el tema de los horarios.

    Merci beaucoup.

    Ant
     

    Peralonso

    New Member
    Spanish
    :warn:Nueva pregunta:warn:
    Hilos unidos

    Buenos días:

    ¿Me podría indicar alguien la traducción de esta frase en el contesto de las instrucciones para comenzar un curso on-line: "Ces horaires étant des plages, les premiers arrivés seront les premiers servis"?

    Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top