cramp up your mouth

< Previous | Next >

learner_01

New Member
español
Creo que uno de los matices en una conversación coloquial, e incluso borde adquiere una connotación de "cállate" o " cierra la boca" pero no lo encuentro reflejado en ningún lado, ¿es correcto?
 
  • mijoch

    Banned
    British English
    Hi.

    I haven't heard "clamp up" or "cramp up" your mouth, although both are quite understandable. A "cramp" is also a long form of "clamp" used mainly by carpenters.

    I have heard as a standard idiom, "clam up" referring to a mouth. A "clam" is one of those "marisco" things which are hard to open.

    M.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top