crash/crush out of prison

gamboler

Senior Member
Spanish, Spain
#1
La frase (tomada del audio de una película de los años 40 que se desarrolla en una cárcel de California) es:

Prisoner #1: I think we can force our way outta here.
Prisoner #2: Forget it. This is one kind of route that ain't a back gate. And there ain't been a [crush] [crash] out of here in fifteen years.
Prisoner #1: There ain't no harm in wishing, is there?

Supongo que el prisionero #2 quiere decir que nadie ha conseguido fugarse de esa cárcel en los últimos 15 años, pero lo que no puedo distinguir es si la palabra que emplea es crush out o crash out, ya que no he podido encontrar esa acepción de "fuga" en mis diccionarios para ninguna de las dos.
 
  • Top