crash/crush out of prison

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by gamboler, Apr 18, 2016.

  1. gamboler Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain
    La frase (tomada del audio de una película de los años 40 que se desarrolla en una cárcel de California) es:

    Prisoner #1: I think we can force our way outta here.
    Prisoner #2: Forget it. This is one kind of route that ain't a back gate. And there ain't been a [crush] [crash] out of here in fifteen years.
    Prisoner #1: There ain't no harm in wishing, is there?

    Supongo que el prisionero #2 quiere decir que nadie ha conseguido fugarse de esa cárcel en los últimos 15 años, pero lo que no puedo distinguir es si la palabra que emplea es crush out o crash out, ya que no he podido encontrar esa acepción de "fuga" en mis diccionarios para ninguna de las dos.
     
  2. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Only crash out would make sense given the context.
     
  3. gamboler Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain
    Does it mean "escape" in this context?
     
  4. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    A mi entender, sí.
     

Share This Page

Loading...