crediti verso clienti

sterne

Senior Member
Italiano
Sempre in merito alla traduzione di nomi di conti economici: qual è la traduzione esatta in inglese di "crediti verso clienti"?
Grazie in anticipo!!
 
  • sterne

    Senior Member
    Italiano
    Sì ho trovato anche io queste traduzioni ma sono incomplete perchè oltre ai crediti v/clienti ci sono poi allo stesso modo i crediti v/banche e via dicendo. mi occorreva quindi il termine o i termini precisi che si usano in contabilità per crediti verso...
     

    sandal

    New Member
    Italian/English-Ireland
    Anche io cercavo gli stessi termini, e pare che sia proprio "Accounts Receivable" in generale. Per capire ho cercato "balance sheet template" sl web e in tutti la scritta e' quella.
    Forse la fanno meno complicata che in italiano.:confused:
    Magari tra parentesi si puo' indicare cosi' "Accounts Receivable (banks)"
    oppure "Accounts Receivable (clients) - o (others)"
    Ciao
     
    < Previous | Next >
    Top