Crediti Vs. controllate, collegate...

< Previous | Next >

luna1

Senior Member
italian
Hi, I'm translating a financial statement and there is the following period of which I'm not sure about the translation:
Crediti vs. controllate, collegate,controllanti e altri
I crediti vs. altri iscritti nelle immobilizzazioni finanziarie seguono gli stessi criteri di valutazione adottati per quelli iscritti nella classe "CII".In questa voce sono iscritti crediti per depositi cauzionali relativi ad utenze.

This is my attempt:
Credits vs. subsidiary , associated, holding company and more
The credits vs. other recorded in the financial fixed asset follow the same evaluation criteria adopted as the ones recorded in the “CII” Class
In this items credits for cautional deposit relating to utilities are recorded.


Thank you for your help!
 
  • Gianfry

    Senior Member
    Italian
    Capisco poco o nulla di termini economici, quindi non mi azzardo a darti suggerimenti.
    Solo un dubbio, però: "vs.", in questo contesto e nella frase originale, dovrebbe significare "verso", "nei confronti di". Se lo lasci così com'è in inglese diventa "contro", e non sono sicuro che nel gergo economico funzioni nel senso da te richiesto.
     
    < Previous | Next >
    Top