Cria cuervos y te sacaran los ojos

simcog87

Senior Member
Italian-Elba Island : Spanish-Colombia,
Hola!
¿Alguien sabe cuál sería el equivalente inglés de "cría cuervos y te sacarán los ojos"?
(Explicación para los anglófonos):Significa que la gente es muy desagradecida y si le haces favores o tratas bien a quien es deshonesto y falso te traicionara'.
Gracias de antemano
 
  • simcog87

    Senior Member
    Italian-Elba Island : Spanish-Colombia,
    Thank you very much!
    Can I just ask you if it's a common expression or if it is a bit old-fashioned ?
    Are there any others which convey the same idea?
    Thank you in advance
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Can I just ask you if it's a common expression or if it is a bit old-fashioned ?
    Are there any others which convey the same idea?
    Se dice simplemente "how sharper than a serpent's tooth" y se entiende que se refiere a la falta de gratitud de alguien al que has ayudado o protegido.
    También puedes comentar que fulanito "bites the hand that feeds him".
     
    Top