Crimp vial

surivaly

Senior Member
Español - México
Hola a todos:

Sabe alguien cuál es la traducción de Crimp Vials...

Se encuentra en un documento de preparación de estándares

Both standars are transferred to 2 ml crimp vials

¿Acaso se puede traducir como viales en bucle? :confused:

Gracias por sus aportes y feliz año para todos los foreros.

Surivali:)
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    ¡Hola surivaly!

    Una "crimp vial" es una ampolla con el tapón de goma que es perforable de una jeringa para retirar o introducir un líquido.

    La "crimp vial" es usada para confeccionar los antibióticos en polvo cerrando la ampolla con un tapón de goma que será perforado por la aguja de la jeringa para inyectar el solvente [agua u otro].

    La "crimp vial" es usada en laboratorio de bioquímica.

    No conozco la traducción española.


    ¡Saludos!

    Benzene
     

    surivaly

    Senior Member
    Español - México
    Gracias Benzene, ojalá que todavía andes por acá, crees que sea correcto si lo pongo como vial tipo ampolla o vial y ampolla son sinónimos

    Gracias por tu apoyo.

    Surivaly
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    En realidad el crimp vial no es necesariamente lo que se conoce como vial para inyección (o vial estéril para inyección), que tiene un tapón que incluye una goma que puede perforarse con aguja para extraer el material contenido en el vial, sino que se refiere a la forma del vial, con espacio de cabeza sin rosca, y que suele denominarse vial de boca capsulable.
     

    Ummawar

    Senior Member
    English - USA / Spanish - México
    En diversas ocasiones, debido a mi trabajo, he revisado textos técnicos en español de la industria farmacėutica y química que se refieren al "crimp vial" así:
    Vial de cuello engarzable
    Vial de cuello encapsulable
    Vial de cuello crimpado
    Vial para crimpado
     
    Top