Croatian (BCS): Vulgar words

Miramamolin I

New Member
spanish
Hello,

Can anyone translate this phrase into english (or spanish), which is written in croatian???It's very important!!!

Thx a lot ;)

bravo sale svaka cast...ko mu jebe mater glupu....
 
  • Kya

    New Member
    Croatian, Croatia
    Miramamolin I said:
    bravo sale svaka cast...ko mu jebe mater glupu....
    bravo Sale, every honor (a phrase in croatian, it can't be translated very well...)... who fucks his stupid mother (again, it sounds stupid in english)
     

    natasha2000

    Senior Member
    Miramamolin I said:
    Hello,

    Can anyone translate this phrase into english (or spanish), which is written in croatian???It's very important!!!

    Thx a lot ;)

    bravo sale svaka cast...ko mu jebe mater glupu....

    Kya's literal translation is ok, but I doubt it can make any sense to you.... Here's my try in Spanish:

    Ole, Sale, así se hace! Que le jodan a ese imbécil...
     

    GoranBcn

    Senior Member
    Catalan, Spanish, Croatian/Serbian
    natasha2000 said:
    Kya's literal translation is ok, but I doubt it can make any sense to you.... Here's my try in Spanish:

    Ole, Sale, así se hace! Que le jodan a ese imbécil...

    Te has dejado algunas tildes. ;)

    Olé, Sale, así se hace. ¡Qué le jodan a ese imbécil!

    Saludos,

    Goran
     

    natasha2000

    Senior Member
    GoranBcn said:
    Te has dejado algunas tildes. ;)

    Olé, Sale, así se hace. ¡Qué le jodan a ese imbécil!

    Saludos,

    Goran

    Gracias, Goran, tienes razón en cuanto a olé, pero en el que no.
    Debería ser:

    !Que le j....!

    Qué con acento es un que interrogativo. Este Que es relativo, uso eclíptico. Se supone que es versión más corta de:

    (Deseo, Ojalá) que le j.....
    De allí también el uso de subjuntivo (jodan).
     

    GoranBcn

    Senior Member
    Catalan, Spanish, Croatian/Serbian
    natasha2000 said:
    Gracias, Goran, tienes razón en cuanto a olé, pero en el que no.
    Debería ser:

    !Que le j....!

    Qué con acento es un que interrogativo. Este Que es relativo, uso eclíptico. Se supone que es versión más corta de:

    (Deseo, Ojalá) que le j.....
    De allí también el uso de subjuntivo (jodan).
    Nema na cemu Natasha. ;)

    Este "que" va con acento tanto en oraciones interrogativas como en exclamativas. Ésa es una exclamativa con lo cual este "que" sí que lleva acento. ;)

    Saludos,

    Goran
     

    natasha2000

    Senior Member
    GoranBcn said:
    Nema na cemu Natasha. ;)

    Este "que" va con acento tanto en oraciones interrogativas como en exclamativas. Ésa es una exclamativa con lo cual este "que" sí que lleva acento. ;)

    Saludos,

    Goran

    Moram da priznam da si u pravu, izgleda da mi je ortografija malo zardjala... Upravo sam proverila u RAE, i onako je kako ti kažeš. Kao što jednom neko reče: "svakoga dana u svakom pogledu sve više napredujem"....(hehehe:))

    Pozdrav, komšija.;)
     

    GoranBcn

    Senior Member
    Catalan, Spanish, Croatian/Serbian
    natasha2000 said:
    Moram da priznam da si u pravu, izgleda da mi je ortografija malo zardjala... Upravo sam proverila u RAE, i onako je kako ti kažeš. Kao što jednom neko reče: "svakoga dana u svakom pogledu sve više napredujem"....(hehehe:))

    Pozdrav, komšija.;)

    :) Nema problema Natasa. Ako hoces mozemo obrisati ove poruke a ti ispravi onu tvoju prvu. ;)
     
    Top