Kako najbolje prevesti : "Being on my own in the marketplace"
neznam da li prevesti Market place kao "tržište" ? ili kao "vanjski svijet"
evo širi kontekst-u pitanju duhovnom učitelju :
"
Being on my own in the marketplace, I felt myself becoming very mechanical and unaware in my activities. now, being in your presence and going inside, my body-mind speed is slowing down, and self consciousness is arising. this state of self consciousness gives a lightness, and one wants to stay in it more and more.
,
neznam da li prevesti Market place kao "tržište" ? ili kao "vanjski svijet"
evo širi kontekst-u pitanju duhovnom učitelju :
"
Being on my own in the marketplace, I felt myself becoming very mechanical and unaware in my activities. now, being in your presence and going inside, my body-mind speed is slowing down, and self consciousness is arising. this state of self consciousness gives a lightness, and one wants to stay in it more and more.
,
Last edited: