cualquier información que regularmente fuere del conocimiento público

AllegroModerato

Senior Member
Dutch (Netherlands)
Buenas noches,

Estoy traduciendo un contrato de prestación de servicios de México, y se me aparece la siguiente frase:

Cualquier información que regularmente fuere del conocimiento público

Se trata de una excepción a las normas de confidencialidad. No sé cómo interpretar la palabra regularmente. Gracias de antemano por ayudar.
 
  • Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    "normalmente"
    Supongamos que además de la puerta principal, en un determinado edificio gubernamental hay una puerta trasera y un helipuerto en la terraza. Todo eso es de dominio público, todos lo saben porque mientras el periodismo espera en el frente, los ketejedis se escapan por el fondo o por arriba...
    Alguien tiene que impermeabilizar la terraza...
     
    < Previous | Next >
    Top