Cuando iba por el n°70, dijeron que no quedan más turnos

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sjsjsjs, Feb 12, 2019 at 2:50 PM.

  1. Sjsjsjs Senior Member

    Spanish-Argentina
    Cuando iba por el n° 70, dijeron que no quedan más turnos/ya dieron todos los turnos

    Un poco de contexto: voy a sacar turno a un hospital en persona. Te dan números y te hacen esperar. Yo tenia el n°80, cuando iba por el 70 dijeron que no quedan más turnos, que ya los dieron a todos.

    No se me ocurre como decirlo, me he trabado.

    Gracias de antemano!
     
  2. Raygirl

    Raygirl Senior Member

    Barcelona
    Spain - spanish
    Mi intento: When they were already on number 70th, they told me the service had reached the end for the day. / When they reached number 70th, they told us the doctors wouldn't attend any more patients for the day.

    Creo que el segundo va más acorde con la situación, pero espera a que otros den su opinión. Un saludo.
     
  3. franzjekill

    franzjekill Senior Member

    La Banda Oriental
    Español rioplatense
    Yo habría intentado decir "When they were up to number 70, they said there were no more appointments for today".
     
  4. Raygirl

    Raygirl Senior Member

    Barcelona
    Spain - spanish
    Me gusta más la opción de franzjekill :D
     
  5. Cenzontle

    Cenzontle Senior Member

    English, U.S.
    "When they got to/reached number 70 they told me there were no more appointments for the day/that day."
    (No veo "today" en conjunto con el tiempo pasado.)
     
  6. Sjsjsjs Senior Member

    Spanish-Argentina
    Tengo que aclarar que los turnos no te los dan para ver al médico el mismo día, es para dentro de unos meses.. igual funcionan las sugerencias?
     
  7. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
    When they reached/got to number 70, they announced that there were no more appointments left/available.
     
  8. franzjekill

    franzjekill Senior Member

    La Banda Oriental
    Español rioplatense
    Correcto, me equivoqué, mucho mejor el "for the day" de Raygirl, pero si el relato tuviera lugar en la tarde, contando lo que le pasó en la mañana, ¿cabría "today"? En español, sí.
     

Share This Page

Loading...