cuando se la meten chilla y cuando se la sacan llora

gred

Senior Member
USA English
He encontrado un refrán - "Está como la Gata Flora, que cuando se la meten chilla y cuando se la sacan llora". Por Google sé que es de Argentina. Se refiere a una persona indecisa. ¿Pero alguien sabe qué es una Gata Flora - un gato en particular? ¿Y lo que quiere decir es que la gata hace ruido si está dentro de casa o si esta fuera, no? Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • AJGP

    Senior Member
    Spanish, Colombia
    Hola,
    "La Gata Flora" no es un gato en particular, simplemente es para que haya rima entre "Flora" y "llora".
    En cuanto al significado, creo que tienes razón.
     

    fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    No, no es por estar dentro de la casa. Es muy hablado que cuando la gata tiene sexo chilla, y cuando termina comienza a maullar, como el llanto de un bebe.

    Usan el nombre "Flora" solo para que rime con el final "llora".

    Se refiere a aquellas personas que reclaman frecuentemente y cuando se les intenta resolver el reclamo no están conformes, sino al contrario.

    Saludos.
     
    Last edited by a moderator:

    walro

    Senior Member
    Spanish Cuba
    Los elementos sexuales están claros, fsabroso los explica muy bien. Una frase que creo tiene el mismo sentido es: Estás como el perro del hortelano, que ni come, ni deja comer.
     

    gred

    Senior Member
    USA English
    Muchas gracias a todos - ya esta claro. Cuando lo lei, tome como algo sexual, pero tenia muchas dudas - gred
     

    Coyoacan

    Senior Member
    México - Castellano
    Los elementos sexuales están claros, fsabroso los explica muy bien. Una frase que creo tiene el mismo sentido es: Estás como el perro del hortelano, que ni come, ni deja comer.
    ¿Perro del hortelano...ni come ni deja comer?

    Disiento contigo, Walro. Más bien este dicho tuyo se ha de referir a la indecisión de alguien; mientras que la Gata Flora es acerca de la inconformidad de alguien..., parecidas, pero no lo mismo: no vayas a revolver al buen Gred.

    Por otro lado: no es que todos los buenos refranes tengan que rimar..., pero en definitiva, no capto cómo ha de "pegar" éste en la mente del que lo escucha, pues no rima, ni lleva ritmo en lo más mínimo... (¿no estará incompleto?) Para el caso sugiero el mexicano "Ni picha, ni cacha, ni deja batear". que aunque no rima, sí lleva ritmo (pero estos dos ya serían asuntos de otro hilo: Sorry, mods!).

    Por otro lado, Gred, dicha frase nunca la había oído, pero me parece de lo más cómica (¡solté la carcajada al leerla!) Sin embargo, ten cuidado -por razones obvias- del contexto en el que la uses, porque no todos pensarán que es apropiada... En contextos sociales relajados (entre amigos, familiares, en confianza) me parece que no solo es muy contundente, sino alegre, y te será muy útil. :D

    Saludos cordiales, foreros...
     
    Last edited by a moderator:

    earthguido

    Member
    Argentina - Spanish
    El perro del hortelano no come ni deja comer al amo.

    Pero estoy de acuerdo con Coyoacan, no tiene nada que ver con la Gata Flora.
     

    gred

    Senior Member
    USA English
    Thanks, Coyoacan, your response was very helpful and I did not expect any more comments after so long.
     
    Last edited by a moderator:

    0scar

    Banned
    Spanish-Argentina
    Gata flora

    Si te miro, dices que soy celosa
    si no miro, que no doy la hora
    si lloro, soy muy llorona
    y si me río, que no me importa...


    http://www.poetalatino.com/modules.php?name=News&file=article&sid=14607

    17. CANCIONES Y POEMAS
    Está permitido citar y traducir hasta cuatro líneas de letras de canciones y poemas. Los hilos y los mensajes con más de cuatro líneas de canciones o poemas serán eliminados sin excepción.
     

    abeltio

    Senior Member
    Spanish, Argentina
    En Argentina el gataflorismo se refiere a aquellas personas, no necesariamente mujeres, que nada* les viene bien...

    *También se usa: no hay por~nga que les venga bien.
     

    Juan Carlos Garling

    Senior Member
    Spanish Chile/Argentina
    He encontrado un refran - "está como la Gata Flora, que cuando se la meten chilla y cuando se la sacan llora". Por Google se que es de Argentina y refiere a una persona indecisa. Pero algien sabe que es una Gata Flora - un gato en particular? Y lo que quierre decir es que la gata hace ruido si esta dentro de casa o si esta fuera, no? gracias
    En efecto la Gata Flora es más que indecisa, no sabe lo que quiere, no está contenta con nada.

    Cuando se lo meten chilla y protesta, y cuando se lo sacan llora y se lamenta.
     

    zumac

    Senior Member
    USA: English & Spanish
    ¿perro del hortelano...ni come ni deja comer?

    Disiento contigo, Walro. Más bien este dicho tuyo se ha de referir a la indecisión de alguien; mientras que la Gata Flora es acerca de la inconformidad de alguien...
    ......
    Saludos cordiales, foreros...
    Esta famosa frase se la escuche a una amiga argentina hace 27 años. Es una de mis favoritas.

    Estoy totalmente de acuerdo con el análisis de Coyoacan donde dice que se trata de la inconformidad de alguien.

    Es como el bebe que llora. No sabe lo que quiere, pero sabe que no lo tiene.

    Saludos.
     
    Last edited by a moderator:

    gred

    Senior Member
    USA English
    abeltio: ¿Qué quieres decir con "no hay por~nga que les venga bien"?
    No entiendo "por~nga", gracias.
     
    Last edited by a moderator:

    gred

    Senior Member
    USA English
    Gracias por haberlo explicado. Viví en España durante mucho tiempo y aunque he oído muchas palabras por falo / pene, no habia oído aquello.
     
    Last edited by a moderator:

    abeltio

    Senior Member
    Spanish, Argentina
    Lo encontré recién buscando: no-hay-poronga-que venga bien.

    Es más o menos lo que se dijo hasta ahora..., con algunos agregados cordobeses.
     
    Last edited by a moderator:

    εïз JULIET εïз

    Member
    Argentina. Spanish.
    Concuerdo con las explicaciones de arriba.
    Para agregar y seguir aclarando, esta frase de la gata Flora se asemeja a una muy usada aqui en Argentina que dice "No hay pastito que le venga bien" (versión no censurada de "no hay por~nga que le venga bien").
    En este caso, pastito hace referencia a los perros, que cuando van a hacer sus necesidades buscan y buscan el mejor lugar (pastito) para hacerlo. Por eso "no hay pastito que les venga bien" a las personas que no se conforman con nada.

    ¡Espero aporte algo!
     
    Last edited by a moderator:

    gred

    Senior Member
    USA English
    ¡Qué gracioso es! Me acuerdo de un compañero en España que hablaba de los que dan muchas vueltas en un parking para tener un espacio un poco más cerca de la tienda, ¡son como los perros que dan muchas vueltas buscando un lugar para hacer sus necesidades!
     
    Last edited by a moderator:

    Coyoacan

    Senior Member
    México - Castellano
    He encontrado un refran - "está como la Gata Flora, que cuando se la meten chilla y cuando se la sacan llora". Por Google se que es de Argentina y refiere a una persona indecisa. Pero alguien sabe que es una Gata Flora - un gato en particular? Y lo que quierre decir es que la gata hace ruido si esta dentro de casa o si esta fuera, no? gracias
    Vine acá a dar la vuelta y se me ha ocurrido otra acepción para el dicho éste: (vocablo "mete" sin letras N, por favor)

    *Está como la Gata Flora, que cuando se le mete chilla y cuando se le saca llora*

    ¿¿¿Pudiera ser que quien inventó el dicho éste no pretendía tuviera elementos sexosos sino que sencillamente describía una de las más mundanas actividades que pudiera haber, que es la sacar a la gata medio día a exteriores que le de el aire, y ya para la tarde-noche, meterla de vuelta al hogar???

    He de suponer que no tardarán en lloverme los más ortodoxos de nuestros colegas analistas de las complejidades del idioma de Cervantes arguyendo que: "¡Cómo que SE LE SACA? Si a los animales no se atribuyen características humanas, por tanto debe ser SE LA SACA!"... en cuyo caso quedaría así:

    *Está como la Gata Flora, que cuando se la mete chilla y cuando se la saca llora*

    Admito que para muchos el lustre de la frase se ha perdido con este análisis pero pues ¿qué quieren? -Esta mente inquisidora no me deja en paz. A ver si alguien tiene una opinión en pro o en contra de lo dicho pues para eso son los foros. Ahi se las dejo y su más fina consideración.

    Con cariño, el chillón de Coyoacán frente a la compu, quien preferiría estar afuera que acá adentro encerrado! :D
     

    Juan Carlos Garling

    Senior Member
    Spanish Chile/Argentina
    Vine acá a dar la vuelta y se me ha ocurrido otra acepción para el dicho éste: (vocablo "mete" sin letras N, por favor)

    *Está como la Gata Flora, que cuando se le mete chilla y cuando se le saca llora*

    ¿¿¿Pudiera ser que quien inventó el dicho éste no pretendía tuviera elementos sexosos sino que sencillamente describía una de las más mundanas actividades que pudiera haber, que es la sacar a la gata medio día a exteriores que le de el aire, y ya para la tarde-noche, meterla de vuelta al hogar???

    He de suponer que no tardarán en lloverme los más ortodoxos de nuestros colegas analistas de las complejidades del idioma de Cervantes arguyendo que: "¡Cómo que SE LE SACA? Si a los animales no se atribuyen características humanas, por tanto debe ser SE LA SACA!"... en cuyo caso quedaría así:

    *Está como la Gata Flora, que cuando se la mete chilla y cuando se la saca llora*

    Admito que para muchos el lustre de la frase se ha perdido con este análisis pero pues ¿qué quieren? -Esta mente inquisidora no me deja en paz. A ver si alguien tiene una opinión en pro o en contra de lo dicho pues para eso son los foros. Ahi se las dejo y su más fina consideración.

    Con cariño, el chillón de Coyoacán frente a la compu, quien preferiría estar afuera que acá adentro encerrado! :D
    No soy ortodoxo pero por el mero placer de polemizar me reintegro al hilo.

    Tienes toda la razón al proponer como válida la versión cuando se la mete (a la casa) chilla y cuando se la saca (de la casa) llora, tal como lo preferiría una señorita educada en colegio de monjas.

    Pero el vulgo prefiere la versión más picaresca cuando se la meten chilla y cuando se la sacan llora.
     

    actitudlunatica

    New Member
    España (Castellano)
    pues yo siempre lo vi con la clara connotación sexual... convengamos que a los perros se los saca a pasear, pero no es algo característico de los gatos. Sí en cambio lo es el chillar y maullar en aquellas circunstancias.

    (fue mi primer post!... hola a todos!!!)
     

    NuBus

    Member
    spanish (spain)
    El perro del hortelano...

    se refiere a un "tocapelotas" que además de no hacer nada no deja hacer nada a los demás, como el típico enredón de clase o el vago de la oficina.
     

    romina_arena

    Member
    spanish
    Hola!
    ¿Alguien sabe cómo decir "gata flora..." en inglés? Algún idiom o expression con similar significado? Hace tiempo que estoy tratando de encontrar y no he podido.

    Gracias

    Romina
     

    Goesta

    New Member
    English
    Una expresion en ingles que lleva (habitualmente) una connotacion similar:

    "Mary, Mary, Miss Contrary..."

    refiriendose a una persona que siempre prefiere oponerse a todo, aun cuando se haga lo que pide, alguien que parece imposible de hacer feliz.
     

    lamarca

    New Member
    spanish
    He encontrado un refran - "está como la Gata Flora, que cuando se la meten chilla y cuando se la sacan llora". Por Google se que es de Argentina y refiere a una persona indecisa. Pero algien sabe que es una Gata Flora - un gato en particular? Y lo que quierre decir es que la gata hace ruido si esta dentro de casa o si esta fuera, no? gracias
    Tengo entendido que el refrán original se refiere a la gata DE Flora. Saludos.
     

    tomas_79_87

    New Member
    Spanish Argentina
    Yo lo conocía como "Sos como la gata flora, te la ponen grita y cuando te la sacan llora", sería lo mismo que "No hay poronga que te venga bien". O si quieren decirlo más delicado "Histérico/a de mierda".
     

    pablogrod

    New Member
    español
    Me alegro de poder contribuir, y lamento llegar tanto tiempo después, pero tal vez a tiempo para nuevos lectores. El refrán es efectivamente argentino y es una metáfora que refiere al sexo pero su sentido trasciende sus connotaciones sexuales. Se refiere a cualquier persona que nunca está conforme. Que se queja pase lo que pase. No es un personaje en particular que exista fuera de este refrán. Cuando dice que "se la meten" y "se la sacan· se refiere a la "pija", una forma coloquial de denominar al órgano sexual masculino. "Chillar" es gritar, y "llorar" en este contexto es casi lo mismo. O sea que la gata Flora se queja tanto cuando se la meten como cuando se la sacan. Siempre llora. Siempre se queja. No hay nada que le venga bien. Cuando una persona se queja del sol y de la lluvia, del frío y del calor, de la soledad y de la compañía, etc. se dice que es como la gata Flora.
     
    < Previous | Next >
    Top