Cuando tú vas, yo ya vengo de vuelta

< Previous | Next >

cibernauta

Member
español
"Cuando tú vas, yo ya vengo de vuelta" è un modo di dire, che significa "non cerchi d' ingannarmi, ho più esperienza di te". "Ho il vantaggio..."
Vorrei sapere se in Italia c'è una espressione simile...
grazie!
 
  • claudine2006

    Senior Member
    Italy Italian
    cibernauta said:
    "Cuando tú vas, yo ya vengo de vuelta" è un modo di dire, che significa "non cerchi d' ingannarmi, ho più esperienza di te". "Ho il vantaggio..."
    Vorrei sapere se in Italia c'è una espressione simile...
    grazie!
    Ci ho pensato e non sono riuscita ancora a trovare un'espressione uguale.
    C'è n'è una simile: "Non sono nato ieri", ma, a differenza della frase del tuo esempio, non si accusa una persona di cercare di ingannarci, semplicemente si dice che si ha abbastanza esperienza ed una certa dimistichezza con i casi della vita.
     

    cibernauta

    Member
    español
    Grazie Claudine.
    Anche vorrei sapere se c'è una espressione per dire "no quiere peder pan ni pedazo", che significa "non vuole perdere nulla". V. gr.: un ragazzo non riesce a sceglere fra due ragazze, poi decide di uscire segretamente con le due!
     

    claudine2006

    Senior Member
    Italy Italian
    cibernauta said:
    Grazie Claudine.
    Anche vorrei sapere se c'è una espressione per dire "no quiere peder pan ni pedazo", che significa "non vuole perdere nulla". V. gr.: un ragazzo non riesce a sceglere fra due ragazze, poi decide di uscire segretamente con le due!
    Credo che dovresti aprire un altro thread per questo. Comunque c'è un'espressione "volere la botte piena e la moglie ubriaca" che è simile.
     

    nuevoestudiante

    Senior Member
    italiano italia
    cibernauta said:
    "Cuando tú vas, yo ya vengo de vuelta" è un modo di dire, che significa "non cerchi d' ingannarmi, ho più esperienza di te". "Ho il vantaggio..."
    Vorrei sapere se in Italia c'è una espressione simile...
    grazie!

    Un'espressione italiana che si avvicina potrebbe essere :"A me nessuno la fa!"



    ========================

    Nec spe nec metu
     

    pollon82

    New Member
    Italian
    Mi sono venute in mente un paio di espressioni che potrebbero avere lo stesso senso:

    "arrivi tardi" = nel senso di cogliere un senso o una situazione. La persona che ti dice questo ti fa notare il fatto di aver capito qualcosa o interpretato una particolare situazione prima di te.

    "essere davanti a qualcuno", "arrivarci prima" = anche questa espressione può avvicinarsi. Per esempio: "ti sono sempre davanti" vuol dire che capisco le cose, situazioni, sensi prima di te.

    In ogni caso non mi è venuto in mente nessun detto specifico come questo spagnolo, sono piuttosto frasi colloquiali che rendono più o meno lo stesso senso.

    Spero ti possa essere utile.


    Ciaooooo
     

    cibernauta

    Member
    español
    pollon82 said:
    Mi sono venute in mente un paio di espressioni che potrebbero avere lo stesso senso:

    "arrivi tardi" = nel senso di cogliere un senso o una situazione. La persona che ti dice questo ti fa notare il fatto di aver capito qualcosa o interpretato una particolare situazione prima di te.

    "essere davanti a qualcuno", "arrivarci prima" = anche questa espressione può avvicinarsi. Per esempio: "ti sono sempre davanti" vuol dire che capisco le cose, situazioni, sensi prima di te.

    In ogni caso non mi è venuto in mente nessun detto specifico come questo spagnolo, sono piuttosto frasi colloquiali che rendono più o meno lo stesso senso.

    Spero ti possa essere utile.


    Ciaooooo
    Si, grazie!!! "ti sono sempre davanti" mi sembra la stessa cosa, come frase colloquiale...
     
    < Previous | Next >
    Top