Cuarto curso de / del Profesional

bdorata

Member
italiano
!Hola a todos!

Me gustarìa saber cuàl de las frases es la màs correcta o si hay otra manera para decirlo:

1. Estoy Cursando cuarto curso de Profesional para los servicios comerciales.
2. Estoy cursando cuarto curso del Profesional para los servicios comerciales.

!Muchìsimas gracias!
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Estoy cursando cuarto curso de:tick: Formación Profesional/F.P. de Comercio.

    Actualmente la F.P. en España se divide en Ciclos (Medios y Superiores), no en Cursos, de forma que mi interpretación de la frase no sirve para la situación actual. Hoy se diría:

    Estoy haciendo/cursando/estudiando un Ciclo Medio (o Superior) de Comercio.
     

    Sil1963

    Senior Member
    Spanish- Argentina
    Me gustarìa saber cuàl de las frases es la màs correcta o si hay otra manera para decirlo:

    1. Estoy Cursando cuarto curso de Profesional para los servicios comerciales.
    2. Estoy cursando cuarto curso del Profesional para los servicios comerciales.
    Me gustaría saber cuál de las siguientes frases es la correcta o si existe otra forma de expresarla"

    1. Estoy cursando cuarto curso de...... para .....
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    ¿Por qué las mayúsculas?
    DPD:
    También se escriben con mayúscula los sustantivos y adjetivos que dan nombre a cursos, congresos, seminarios, etc: 1.er Curso de Crítica Textual, XV Congreso Mundial de Neonatología, Seminario de Industrias de la Lengua.

    Que D. José Álvarez García ha seguido el Curso de Técnicas Audiovisuales...
     

    bdorata

    Member
    italiano
    Ninguna es correcta. ¿"Profesional" es una escuela?
    Sí, en Italia "Professionale" es un tipo de escuela secundaria de segundo grado que ofrece una preparación más pràctica en comparaciòn con un Liceo (Bachillerato) o un Instituto técnico. De hecho he intentado traducir la palabra al español.
     
    Last edited:

    soplamocos

    Senior Member
    Español rioplatense
    Sí, en Italia "Professionale" es un tipo de escuela secundaria de segundo grado que ofrece una preparación más pràctica en comparaciòn con un Liceo (Bachillerato) o un Instituto técnico. De hecho he intentado traducir la palabra al español.
    Me imaginé que era algo así, quizás convenga dejar el término en italiano, porque creo que puede dar lugar a confusiones, al menos en la provincia de Buenos Aires no tengo noticia de algo así (quizás haya en otras provincias o como escuelas municipales. El sistema educativo aquí es muy heterogéneo, hay escuelas secundarias nacionales, provinciales y municipales). Sí existen escuelas de educación secundaria técnico-profesional (que pueden tener varias orientaciones distintas), pero profesional solo no. La misma confusión podría darse para el liceo (sí acá me dijeras que vas al liceo yo pensaría que vas a una escuela secundaria de la Armada Argentina).
     
    Last edited:

    Alfonso Chíncaro

    Senior Member
    Español (Perú)
    No estoy muy seguro, porque en mi país no se usa ese sistema, pero en otros sí existe una etapa de formación colegial secundaria que se dedica a enseñar un área específica del conocimiento, naturalmente se aplica en los últimos años. El nombre más común que he escuchado para esa institución es Escuela Preparatoria, la popular "prepa" de los mexicanos o el "high school" de los norteamericanos. También me parece que otros usan el término Escuela Vocacional.
     

    bdorata

    Member
    italiano
    Probablemente lo mejor es evitar cualquier tipo de traducción en estas situaciones así como dice Soplamocos.
     
    < Previous | Next >
    Top