cultivo de (habas)

arturotraductor

Member
Español - Perú
Hello, which one is the correct/most used translation for "cultivo de habas" (or any other plant, for instance potato)?

1. Broad bean cultivation
2. Broad bean farming

thanks in advance
 
  • arturotraductor

    Member
    Español - Perú
    ¿Estás seguro? 'grow' es un infinitivo y lo estás usando como un sustantivo... cuando menos debería ser en la forma de 'growth' o 'growing'... alguna opsinión?
    que hay de los usos de 'cultivation' y 'farming' he visto algo de esos usos en páginas web anglófonas

    Saludos
     

    SOL Y LUNA

    Senior Member
    USA
    SPANISH SPAIN
    Oxford Dictionary admite ambos terminos

    Suplemento de Word Refernce de 2008
    Lima bean=
    frijol de lima,judia de lima,haba
     

    SOL Y LUNA

    Senior Member
    USA
    SPANISH SPAIN
    En una ciudad del sur de Espana,son muy populares las habas,y cuando estan cocinadas,el nombre del plato se llama MICHIRONES
     

    arturotraductor

    Member
    Español - Perú
    También he encontrado en el Oxford Advance Learner's Dictionary
    "cultivation"=the preparation and use of lan for growing plants or crops: fertile land that is under cultivation(=being cultivated). rice/wheat cultivation.

    Quizás ayude la opinión de un nativo:
    Cultivation, farming, growing?
    pienso que todos aluden a lo mismo, hay alguna diferencia particular?
     

    SOL Y LUNA

    Senior Member
    USA
    SPANISH SPAIN
    Oxford Dictionary admite ambos terminos

    en cuanto a HABA,yo siempre la he conocido como fava bean,pero en el suplemento de 2008 de Word Refernce ofrece 3 opciones para lima bean:frijol de lima,judia de lima,haba

    En el sureste de Espana hay un plato tipico con habas llamado Michirones
     
    Top