Quisiera saber cómo traducir "cuotas sociales" al inglés.
En nuestro derecho, se denominan "cuotas sociales" a la participación que tienen los socios en el capital social de una sociedad de responsabilidad limitada ("limited liability company").
Las cuotas sociales tienen un régimen distinto al de las "acciones" ("shares") de una sociedad anónima ("corporation"). Una de las diferencias es que las cuotas sociales no están representadas en un título, como sí ocurre con las acciones.
¿Cuál es el mejor término para referirme a estas "cuotas sociales"? ¿Existe algún equivalente en Common Law?
¡¡Gracias!!
En nuestro derecho, se denominan "cuotas sociales" a la participación que tienen los socios en el capital social de una sociedad de responsabilidad limitada ("limited liability company").
Las cuotas sociales tienen un régimen distinto al de las "acciones" ("shares") de una sociedad anónima ("corporation"). Una de las diferencias es que las cuotas sociales no están representadas en un título, como sí ocurre con las acciones.
¿Cuál es el mejor término para referirme a estas "cuotas sociales"? ¿Existe algún equivalente en Common Law?
¡¡Gracias!!
Last edited by a moderator: