Curbside Vaccination

maldonadodi

New Member
English
Hello, I am translating a document for a Vaccination Clinic and they have a "Curbside Vaccination". Where you can drive up and get your vaccination in your car. I am in the US. How would I say Curbside Vaccination?
 
  • sergio11

    Senior Member
    Spanish (lunfardo)
    Considering that the key issue is not the location itself, but the fact that you don't get off your car, I would just translate "Vaccination in your car," that is, "Vacunación en su automóvil," since most of those vaccinations don't get done at a curbside anyway, but in a parking lot.
     

    Traductorachilena

    Senior Member
    Spanish-Chile
    Hola maldonadodi, Chema y Sergio ...

    No hay mucho contexto pero seguro son esos eventos en los que se ofrece la vacuna en una estacionamiento y gente sólo tiene que ponerse en una fila y manejar y seguirla lentamente sin bajarse de sus autos (a menos que se le pida que lo haga por alguna razón en particular).
    Es lo mismo que el "drive-through" de la cadenas de comida rápida.

    Me gusta "Vacunación en su automóvil" si queremos algo breve y "vacunación sin bajar de su automóvil" si queremos una oración más explicativa, algo que ayuda mucho a la gente mayor de la comunidad hispanohablante. Seguro que ustedes, al igual que yo y todos los que trabajamos en un hospital, vemos cómo a veces una o dos palabras más (sin alterar ni cambiar el enunciado, por supuesto) aclara el sentido de lo que se dice y marca una gran diferencia.
    Just saying ...

    Saluditos
    Angélica :)
     
    Top