CURE

Pessoal,

Estou em dúvida com a palavra "cure". Sei que a tradução é "cura", mas no caso do manual que estou traduzindo, acho que deve referir-se a algo mais técnico. Será que alguém sabe qual outro significado podemos ter para esta palavra?

Segue abaixo as frases em que esta palavra aparece no manual:

"Once properly cured, this patch will allow retaining nut to maintain required torque specification when operating corn head in field conditions."

"After retaining nut is installed and tightened to specification, a minimum of 8 hours is required for patch to properly cure."


PS: É um manual sobre instalação de peças em um trator.
 
  • vicdark

    Senior Member
    Español, Bolivia
    Si buscas la traducción al español, podría ser fraguado/fraguar. En portugués, no tengo la menor idea.

    Just my 2 centavos.
     
    Olá Vanda

    Acho que 'Endurecido' cabe bem aqui nessa tradução!

    Acabei traduzindo as palavras do usuário Vicdark do espanhol para o português e também cheguei a esta conclusão!

    Obrigado a todos por enquanto ^^
     
    < Previous | Next >
    Top