customer-deliverable software

< Previous | Next >

anonimo20

Senior Member
SPANISH
Hola, cómo se traduciría la español el término customer-deliverable software.
El contexto es el siguiente:

Project after project designs a set of algorithms and then plunges
into construction of customer-deliverable software on a schedule that demands
delivery of the first thing built

Un proyecto tras otro se diseña un conjunto de algoritmos y luego se
sumerge en la construcción del software para uso del cliente?? en base a un calendario
que exige la entrega de lo primero que se construye.

Gracias
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Yo traduciría de la siguiente manera: "[...] into construction of customer-deliverable software [..."]." = "[...] en la construcción de un software que puede ser entregado por el cliente [..."].

    Saludos,

    Benzene
     
    < Previous | Next >
    Top