cut a rug

lsolda

New Member
España
Hola, gentes del mundo..., quisiera saber si podríais ayudarme con esta expresion:"CUT A RUG".
Por el contexto del que la he sacado, supongo que tiene algo que ver con bailar, pero no estoy completamente segura y agradecería que me confirmáseis mis sospechas.
¿Alguna expresión en español que viniera a ser lo mismo?
 
Last edited by a moderator:
  • Raudel

    Member
    English/Español
    Es un dicho americano antiguo que se usaba más antes.
    Cuando alguien bailaba bien, se les decía que “he/she cuts a rug” (cortaban una carpeta).
    En verdad, es muy raro el dicho y creo que solo las personas más mayores lo conocen.
     
    Last edited by a moderator:

    lsolda

    New Member
    España
    Muchísimas gracias.
    Y ya por pura curiosidad sana, ¿cómo se diria actualmente esa expresión?

    ¡¡¡Gracias de nuevo y saludos!!!
     
    Last edited by a moderator:

    Mariaisa

    Member
    Spanish - Colombia
    Hola a todos.
    Sé que es bastante tarde, pero a propósito del tema hoy encontré esta frase: "... give yourself time to cut a rug, party a little, or even just relax out with friends today...".
    Me parece que acá cabe una expresión que tenemos en Colombia para "cut a rug" que es: "azotar baldosa".
    No necesariamente se trata de bailar bien, sino simplemente de bailar, o de bailar como locos.
    Saludos.
     
    Last edited by a moderator:

    MarlyK

    Senior Member
    NYC
    Spanish - Venezuelan
    Hola a Tod@s.
    Sé que es bastante tarde, pero a propósito del tema hoy encontré esta frase: "... give yourself time to cut a rug, party a little, or even just relax out with friends today..."
    Me parece que acá cabe una expresión que tenemos en Colombia para "cut a rug" que es: "azotar baldosa". No necesariamente se trata de bailar bien, sino simplemente de bailar, o de bailar como locos.
    Saludos.

    Eso mismo, o literalmente, cortar la alfombra, o sea, pasarse toda la velada bailando con tanto entusiasmo que se desgasta la alfombra.
     

    DELENDA EST IOANNIS

    Senior Member
    Español (Colombia - Bogotá)
    Hola a todos.
    Sé que es bastante tarde, pero a propósito del tema hoy encontré esta frase: "... give yourself time to cut a rug, party a little, or even just relax out with friends today...".
    Me parece que acá cabe una expresión que tenemos en Colombia para "cut a rug" que es: "azotar baldosa".
    No necesariamente se trata de bailar bien, sino simplemente de bailar, o de bailar como locos.
    Saludos.

    Me quitaste las palabras de la boca, :).
     

    NataliaValeria

    Member
    Spanish&Italian
    Hola, gentes del mundo..., quisiera saber si podríais ayudarme con esta expresion:"CUT A RUG".
    Por el contexto del que la he sacado, supongo que tiene algo que ver con bailar, pero no estoy completamente segura y agradecería que me confirmáseis mis sospechas.
    ¿Alguna expresión en español que viniera a ser lo mismo?
    Coincido plenamente con la definición de Araceli: "sacarle viruta al piso". Bailar como los dioses. También podemos ver muy recientemente la expresión en una canción de Train: "Hey Soul Sister" y cito: The way you can cut a rug
    Watching you is the only drug I need...
     
    Top