Cut the crap

dathilus_007

New Member
Spain
Hola:

He encontrado esta frase y me parece un poco extraña. Con la ayuda del diccionario, he podido traducirlo a mi manera, aunque creo que no es la correcta.
A ver si podéis echarme un cable. ¡Muchas gracias!

"So cut the crap and tell me that we're through"
y traducido:
Corta el rollo y dime que hemos roto

¿Es correcto? En el diccionario aparece otro significado de Crap, pero acorde con la frase, creo que es 'rollo'.
¿Qué opináis?

Gracias de antemano.
 
  • < Previous | Next >
    Top