Aserolf
Senior Member
Español - México
Hola estimados foreros!
Sé que se ha tocado este tema con anterioridad, sólo que esta vez lo que necesito es un título (sustantivo). He dado vueltas y vueltas, y por eso acudo en su ayuda.
Estoy traduciendo un manual escolar para estudiantes de preparatoria (high school).
Uno de los apartados se refiere a las faltas (ausencias) justificadas o injustificadas (autorizadas o no autorizadas), y a los códigos para identificarlos en la boleta de calificaciones, por ejemplo:
Unexcused Absences and/or Tardies
UNX = Unexcused absence
UNV = Unverified
CUT = Cutting Class (Ditching Class)
UNT = Tardy unexcused
UNX = Tardy absent unexcused
Mi duda se encuentra en las letras en negrita.
Entiendo que son ausencias deliberadas a una clase por parte del estudiante. Hay muchas formas coloquiales de expresar esta idea y varían dependiendo del país. En México, como se ha dicho en hilos anteriores, puede ser: "irse de pinta", "echarse la vaca", "correrse la clase", "saltarse la clase", etc. etc.
Pero ahora, ¿cómo lo explico en una frase corta??
CUT = Clase Cortada/Saltada
(Clase Ignorada)
CUT = Clase Incumplida (Clase Omitida/Interrumpida)
o explicar en paréntesis
CUT = Clase Incumplida (Faltar deliberadamente a una clase)
De antemano les agradezco enormemente cualquier aportación, comentario o sugerencia!
Sé que se ha tocado este tema con anterioridad, sólo que esta vez lo que necesito es un título (sustantivo). He dado vueltas y vueltas, y por eso acudo en su ayuda.
Estoy traduciendo un manual escolar para estudiantes de preparatoria (high school).
Uno de los apartados se refiere a las faltas (ausencias) justificadas o injustificadas (autorizadas o no autorizadas), y a los códigos para identificarlos en la boleta de calificaciones, por ejemplo:
Unexcused Absences and/or Tardies
UNX = Unexcused absence
UNV = Unverified
CUT = Cutting Class (Ditching Class)
UNT = Tardy unexcused
UNX = Tardy absent unexcused
Mi duda se encuentra en las letras en negrita.
Entiendo que son ausencias deliberadas a una clase por parte del estudiante. Hay muchas formas coloquiales de expresar esta idea y varían dependiendo del país. En México, como se ha dicho en hilos anteriores, puede ser: "irse de pinta", "echarse la vaca", "correrse la clase", "saltarse la clase", etc. etc.
Pero ahora, ¿cómo lo explico en una frase corta??
CUT = Clase Cortada/Saltada
CUT = Clase Incumplida (Clase Omitida/Interrumpida)
o explicar en paréntesis
CUT = Clase Incumplida (Faltar deliberadamente a una clase)
De antemano les agradezco enormemente cualquier aportación, comentario o sugerencia!