cycling patients

Discussion in 'Medical Terminology' started by maricita, Apr 17, 2008.

  1. maricita Senior Member

    spanish
    En el siguiente texto cómo se traduciría: Quetiapine, wich is an atypical antipsychotic drug class also used to treat eschizophrenia, had been approved for the treatment of mania in bipolar I patients. Recent studies, including bipolar I and II and rapid cycling patients, indicate some effectiveness in bipolar depression as well.

    Mi traducción:
    La Quetiapina, la cual es un fármaco antipsicótico atípico también usado para tratar la esquizofrenia, ha sido aprobada para el tratamiento de manía en pacientes bipolar I. Estudios recientes, incluyen pacientes bipolar I y II y ******* , indican alguna efectividad en la depresión bipolar también.

    Gracias.
     
    Last edited by a moderator: May 30, 2016
  2. aviangel Senior Member

    Barcelona
    Spain; spanish
    Hola.
    "Cycling" significa el paso de manía a depresión y de depresión a manía (dos extremos que constituyen un ciclo). La verdad es que no tengo una palabra exacta. ¿Quizá "pacientes de ciclo rápido" o "pacientes con cambios rápidos del estado de ánimo"? Es posible que un especialista en Psiquiatría nos pudiera ayudar.
    Un saludo.
     
    Last edited by a moderator: May 30, 2016

Share This Page

Loading...