CYD dengue vaccine

schweizer

Senior Member
Spanish
Hola a todos.

Traduciendo al español un ensayo clínico me asaltan algunas dudas.
Este es el texto:

The aim of the study is to assess the efficacy of sanofi pasteur's CYD dengue vaccine in preventing symptomatic virologically-confirmed dengue cases for dengue-endemic areas of Latin America.

CYD encontré que corresponde a Children and Youth Division y espero estar en correcto. Supongo que es un departamento de esta empresa.

El propósito del estudio es evaluar la eficacia de la vacuna contra el dengue por parte de la división del niño y el adolescente (CYD, por sus siglas en inglés) de Sanofi, para prevenir los casos donde hay confirmación del virus por síntomas en las áreas de dengue endémico de Latinoamerica.

No soy un traductor experto y quería preguntar primero si está bien hecha la traducción y segundo, al no tener unas siglas equivalentes en español para CYD, ¿está bien traducirlo como en le caso que les presento División del Nino y el Adolescente y a añadir (CYD, por sus siglas en inglés)? También quería saber si escribo cada palabra con mayúscula inicial como acabo de hacerlo o no, como lo hice en previamente según el contexto de la traducción. Ejemplo:

así: ...dengue por parte de la división del niño y el adolescente
o
así: ...dengue por parte de la División del Niño y el Adolescente

Gracias.
 
  • ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Sanofi Pasteur's CYD dengue vaccine se refiere a la vacuna quimérica de fiebre amarilla-dengue de Sanofi Pasteur (contra el dengue)

    CYD: chimeric yellow fever - dengue

    Pej.
    Sanofi Pasteur has developed a chimeric yellow feverdengue, live-attenuated, tetravalent dengue vaccine (CYD-TDV)
    Dissecting Antibodies Induced by a Chimeric Yellow Fever–Dengue, Live-Attenuated, Tetravalent Dengue Vaccine (CYD-TDV) in Naive and Dengue-Exposed Individuals


    * Por cierto, tu traducción necesita edición...
     
    Last edited:

    schweizer

    Senior Member
    Spanish
    Hi. Thank you.
    I wish I were as good as you are. I am translating it for me. That is why I am seeking for help. I just want to learn.

    Thanks for your contribution.
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Spanish - Spain
    En realidad la tuya era una posibilidad razonable después de todo, schweizer. Es sólo que resulta más fácil traducir cuando conoces la materia en cuestión; ¡me parece hercúleo intentar traducir un original cuyo sentido resulta críptico! Aunque si traduces con ánimo de aprender, no parece la mejor elección ahora.... Pero vaya, ¡mucho ánimo!
     
    < Previous | Next >
    Top