Dès réception de votre paiement, votre commande sera expédié

  • martatxu

    Member
    Castellano - España
    Hola/Bonjour:
    Aunque falta el contexto, también es verdad que en este caso no es tan importante... ¿Qué es lo que te da problemas de la frase, o qué parte no sabes traducir?... Prueba a comenzar, quizá por "su pedido (votre commande)"...
    Hasta pronto/ À la prochaine...
     

    martatxu

    Member
    Castellano - España
    Hola,

    quiero decir "*cuanta su transferencia esta credito, su pedido "sera expédiée"
    Lo que te subrayo no es correcto, primero, porque no sabenos por contexto la forma de pago, ni creo que la frase la exija; segundo, porque la traducción de "dès" en la frase no es correcta: Dès = En cuanto + verbo conjugado /Tras el/la + sustantivo; y tercero y último, porque la construcción de la proposición no es correcta...
    Réception = recepción
    Paiement = pago...
    Sera expédiée = será enviado o expedido...
    Inténtalo de nuevo...
    À la prochaine/ Hasta pronto...
     
    Top