Bonjour je voudrais traduire : dès réception. As soon as I will receive it???
A alala New Member french Sep 19, 2008 #1 Bonjour je voudrais traduire : dès réception. As soon as I will receive it???
Donaldos Senior Member French - France Sep 19, 2008 #2 Tu ne nous as pas trop parlé du contexte. As soon as I receive ... Mais tu préféreras peut-être : On receipt of ...
Tu ne nous as pas trop parlé du contexte. As soon as I receive ... Mais tu préféreras peut-être : On receipt of ...
A alala New Member french Sep 19, 2008 #3 Donaldos said: Tu ne nous as pas trop parlé du contexte. As soon as I receive ... Mais tu préféreras peut-être : On receipt of ... Click to expand... Dès réception de la facture proforma, je vous ferais parvenir le règlement. Merci pour l'aide
Donaldos said: Tu ne nous as pas trop parlé du contexte. As soon as I receive ... Mais tu préféreras peut-être : On receipt of ... Click to expand... Dès réception de la facture proforma, je vous ferais parvenir le règlement. Merci pour l'aide
S smallpeas New Member New York, NY American English Dec 10, 2008 #5 Lépido said: "upon reception". Click to expand... Definitely not "upon reception" Either: "As soon as I receive ..." or "Upon receipt of ...."
Lépido said: "upon reception". Click to expand... Definitely not "upon reception" Either: "As soon as I receive ..." or "Upon receipt of ...."
J Jean-Michel Carrère Senior Member French from France Dec 10, 2008 #6 I concur with Lépido : upon reception of the pro forma invoice, but in English would rather place this at the end of the sentence.
I concur with Lépido : upon reception of the pro forma invoice, but in English would rather place this at the end of the sentence.
J Jabote Senior Member Mirabel, Quebec, Canada French from France Dec 10, 2008 #7 I'd go for Upon receipt.. It's probably more AE than upon reception of, which would be BE Last edited: Dec 10, 2008