Hi I'm used to "tout terrain" in lots of contexts but not not sure how to translate it in the following sentence: Nous vous attendons sur un site exceptionnel de 12 hectares entièrement dédié au tout terrain. The site in question is in Ardèche and previous and subsequent sentences mention various sports. At the moment, the only way I can think of dealing with this is to turn it round, e.g.: We look forward to welcoming you to our oustanding, 12-hectare, all-terrain site. But I'm wondering whether anyone could come up with something closer/better... Thanks in advance, as always!