défaite cuisante devant

spidey

Member
English, UK
Bonour!

Could you help me with the use of 'devant' below, please?

"On parle de défaite cuisante devant les hordes d'anglais..."

They spoke of a crushing defeat at the hands of the English?

Is this correct? Or does 'devant' signify something else?

Merci en avance!
 
  • atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    devant les hordes d'Anglais...
    in front of / facing English's hordes.

    in the hands of
    is sous le joug / dans les mains (context of submission)
     

    RasJulien

    Senior Member
    French - France
    Hello,

    Your interpretation is correct, devant here means against/versus. At the hands is perfect here in my opinion
     
    < Previous | Next >
    Top