défaite cuisante devant

< Previous | Next >

spidey

Member
English, UK
Bonour!

Could you help me with the use of 'devant' below, please?

"On parle de défaite cuisante devant les hordes d'anglais..."

They spoke of a crushing defeat at the hands of the English?

Is this correct? Or does 'devant' signify something else?

Merci en avance!
 
  • atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    devant les hordes d'Anglais...
    in front of / facing English's hordes.

    in the hands of
    is sous le joug / dans les mains (context of submission)
     

    RasJulien

    Senior Member
    French - France
    Hello,

    Your interpretation is correct, devant here means against/versus. At the hands is perfect here in my opinion
     
    < Previous | Next >
    Top