Déformation en traction au seuil d’écoulement

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by iloveaircarft, Mar 3, 2009.

  1. iloveaircarft Member

    français-france
    J'essaye de traduire cette phrase :

    Déformation en traction au seuil d’écoulement

    Voila ma traduction :

    Stress at the flow yield

    Est ce que cela est juste ?

    I translate it Tensile strain at the flow yield but I am not sure
     
    Last edited by a moderator: Mar 3, 2009
  2. iloveaircarft Member

    français-france
    No reply ? :S
     
  3. Matt60 New Member

    "Deformation in tractive force at the flow threshold"?
     

Share This Page

Loading...