1. Avignonaddict Senior Member

    France
    English - British
    Bonjour

    Je suis en train de traduire un contrat de location saisonnière, et dans les annexes j'ai des expressions un peu tordues. Je comprends (en gros) la phrase suivante mais il s'agit de quoi précisement?

    Un wc toilettes séparées sur dégagement étage desservant l'ensemble .

    Mon essai: A separate WC on the landing (oui, je sais que normalement c'est un palier) (...).

    Est-ce que j'ai compris le sens essentiel de 'dégagement étage'?

    Merci

    Moderator note: trimmed to focus on one topic
     
    Last edited by a moderator: Jun 18, 2015
  2. iuytr

    iuytr Senior Member

    Bordeaux
    french
    Si ça peut aider :

    Le dégagement est une sortie secondaire étroite dont dispose une pièce ou une sortie secondaire aménagée en commun pour deux pièces.

    Le dégagement est aussi la communication avec une pièce de service attenante à la pièce principale desservie.

    Le dégagement est le terme qui désigne une aire donnant plus de largeur dans un couloir pour accéder sans se heurter aux portes à des pièces, à l’escalier, à des placards techniques.

    Le dégagement est le tout petit couloir distribuant les chambres regroupées en bout d'appartement dans la composition des logis modernes, l'espace est réduit par les besoins de minimiser les espaces de service qui ont eu pourtant un caractère ostentatoire dans les constructions jusqu'au XIXe siècle.

    source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Passage_(architecture)
     
  3. Avignonaddict Senior Member

    France
    English - British
    Merci infiniment iutry - ça m'aide beaucoup. Je pense donc que je vais écrire 'shared passageway' or '... hallway'.
     

Share This Page

Loading...