détachement

Nicolita

Member
English
Salut,

I was wondering if you could help me to clarify a point. In the sentence below, does it mean that Marey wanted to keep these images within a scientific framework, or take them out of the scientific framework? I have confused myself with propositions and therefore I can't work it out!

I would say that he wanted to keep them within a scientific framework, but I could be wrong!

Malgré l'émotion esthétique que suscitent chez lui ces très belles images qu'il vient de réaliser, Marey garde face à leur conception le détachement précis du scientifique.

Merci bien

Several threads merged.
Plusieurs fils fusionnés.
 
Last edited by a moderator:
  • crazyrock

    Senior Member
    France, French
    hi!
    il est artiste Marey non? en ce cas ça n'est pas les images qu'il garde dans un cadre scientifique mais plutôt sa tête, ses émotions.
    Comment dire? il reste objectif, ne se laisse pas submerger par ses émotions ...comme un scientifique.
     

    Nicolita

    Member
    English
    Voila le debat! Est-il artiste ou scientifique? tres philosophique, eh?

    Merci bien pour la reponse.

    Donc il reste comme scientifique, meme s'il voit de l'art dans ses images?
     

    crazyrock

    Senior Member
    France, French
    Donc il reste comme scientifique, meme s'il voit de l'art dans ses images?
    ouais voilà ça j'aime bien! il voit l'art mais essaye de ne pas s'impliquer de rester en dehors de l'oeuvre ...il s'en détache, en étant artiste il ne devrait faire qu'un avec elle mais pourtant il essaye de "garder la tête froide";)
     

    manska86

    Senior Member
    UK English
    Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider avec cette phrase, spécifiquement le sens du mot << détachement >>?

    En matière de fiscalité internationale, les notions d'expatriation ou de détachement n'interviennent pas.

    Je pensais à In matters of international taxation the concepts of expatriation and transferring jobs are rarely considered.

    Merci.
     

    Elme

    Senior Member
    French
    bonsoir,

    "Détachement" ça se dit dans l'administration ou dans l'armée, lorsqu'on envoie un fonctionnaire dans un autre service public que celui auquel il appartient. "transferring jobs" c'est bien le sens. Peut-être pourrais-tu choisir des mots de même sens dans le vocabulaire des "civil servants".

    Elme
     
    < Previous | Next >
    Top