d’intérêt patrimonial

< Previous | Next >


Senior Member
American English

The sentence is;

"... une organisation française chargée de labelliser, sauvegarder et préserver les bateaux d’intérêt patrimonial."

Could that be translated to;

"...a French organization responsible for labeling, safeguarding, and preserving boats with patrimonial significance."

  • Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    Hi kmayna22. For "patrimonial" I'd be inclined to think "(national) heritage", since we hardly use "patrimonial" in English.

    I think "labeling" is probably not the best word; maybe "approving" or "certifying". Boats? Hmmm...

    "...... responsible for the certification, safeguarding and preservation of vessels important to the national heritage."
    < Previous | Next >