da - deca? (technical context)

Discussion in 'Română (Romanian)' started by Frasi, Dec 13, 2013.

  1. Frasi Senior Member

    Dear all,
    I'm translating a technical text from English to Italian. Unfortunately this text was previously translated from Romanian to English (but the English version is not very good), therefore I often refer to the source text to try and get more context (although I don't know Romanian at all!).

    There is a table about Wind Classes (subject: metal shutters).

    Clasa de vant PA (Pascal) da (N/mp) Km/h m/s

    Under the column "da" there are numbers.
    Do you have any idea? Thank you.
  2. banifatich New Member

    It could be "deca" (daPa), but the unit N/mp does not match. Maybe, this mean: "da*(N/mp)".
    Last edited: Dec 14, 2013
  3. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    banifatich is probably right with daPa -> deca pascal; see here. Since Pa and N/mp (Romanian for newton/square meter) are units for measuring (wind, here) pressure it stands to reason that the prefix "deca" is a likely choice.

  4. Frasi Senior Member

    Thank you, this seems to be correct! I have used the symbol daPa.
  5. bibax Senior Member

    Czech (Prague)
    Is it the Beaufort scale? If yes, then it depends on the numbers.
    For 6 Bft the max. wind speed is 13.8 m/s and the wind pressure is 119 Pa, i.e. 11.9 daPa.

    I don't understand why there are 2 columns for the wind pressure, one in Pa and the other in daPa. :confused:

Share This Page