Da quando non ho più l'ADSL a casa per me è difficile stare online

ArnoldLayne

Senior Member
Italian
Ciao a tutti!
Come potrei tradurre in inglese questa frase:

"Da quando non ho più l'ADSL a casa, per me è difficile stare online spesso!"

Proviamoci:

"Since I haven't a broadband connection at home, it's hard for me to be online often!"

Correggetemi please! Grazie!
 
  • effeundici

    Senior Member
    Italian - Tuscany
    Io suggerisco:

    Since I haven't had a broadband connection at home, it's difficult for me being often online

    haven't mi sa che sarebbe proprio sbagliato. Dovrebbe essere don't have

    Comunque aspetta qualche figlio di Shakespeare
     

    tesec

    New Member
    English - USA
    Ever since I got rid of/stopped having/canceled my broadband connection at home, it has been difficult for me to stay online all the time.

    Ciao effeundici. In questa tua frase (Since I haven't got/don't have a broadband connection..to be online often.) si capisce "siccome non ho..." ;)
     
    Top