Daba clases en primero y segundo de bachillerato

< Previous | Next >

coromoto

Senior Member
Spanish Spain
Daba clases en primero y segundo de bachillerato.
La verdad que no sé mucho de los sistemas educativos de los distintos países. Se me ocurre la siguiente traducción: "taught the last two years at a high school"
 
  • fenixpollo

    moderator
    American English
    De acuerdo con Graciela. Otras ideas:
    taught freshman and sophomore classes at a high school
    taught first-year and second-year classes at a high school
     

    Nomenclature

    Senior Member
    English - Canada
    No conozco la estructura del sistema educativo de Argentina pero @coromoto es de España y no me cabe duda de que allá el bachillerato son los últimos dos años de enseñanza antes de la educación superior.

    Depende mucho del país como en el español. Para EEUU sería "taught high school classes for juniors and seniors". Para Canadá "taught grade 11 and grade 12 classes". Foreros de otros países pueden decirnos cómo sería en sus países.
     

    coromoto

    Senior Member
    Spanish Spain
    Muchas gracias a todos. Como dice nomenclature, el bachillerato comprende los dos últimos años antes de empezar los estudios superiores.
     
    Es que en EEUU hay freshman, sophomore, junior y senior para cada etapa educativa: primaria, secundaria y universidad.
    Es decir, se es junior en primaria, se es junior en secundaria y se es junior en universidad.
     
    < Previous | Next >
    Top