daher / also bin ich die Einzige ...

< Previous | Next >

Hausmeister

Banned
Tagalog ni Balagtas
Mein Freund kann kein Deutsch sprechen, daher/ also bin ich die einzige, die in den Supermarkt geht, um ihm Dinge zu kaufen.

Ich frage mich, ob sie austauschbar sind und die selbe Bedeutung in diesem Zusammenhang haben? Danke!
 
  • Kajjo

    Senior Member
    In diesem Fall kann man beide Wörter verwenden. Semantisch sind sie in diesem Falle sehr ähnlich, aber "daher" klingt neutraler, objektiver, rein konsekutiv, während bei "also" etwas anklagende, wertende Konnotationen mitklingen können. Beachte, dass man die beiden Sätze getrennt sprechen sollte, damit das mit "also" wirklich idiomatisch klingt.

    Mein Freund kann kein Deutsch sprechen. Also bin ich die einzige, die in den Supermarkt geht, um ihm Dinge zu kaufen.

    umgangssprachlich idiomatischer:

    Mein Freund kann leider kein Deutsch. <ohne "sprechen">
    Also bin ich immer die, die für ihn einkaufen muss. <leicht negativ wertend>
    Daher kaufe ich immer für ihn ein. <neutral oder positiv>


    Beachte, dass das nur ein weiblicher Sprecher sagen kann, denn "ich bin die". Ein Mann würde entsprechend "ich bin der" sagen.

    Ratschlag: Da "also" sehr viele Verwendungen hat, mag es ratsamer sein, eindeutigere Wörter wie "daher/deshalb" zu bevorzugen, wenn man einfach nur die konsekutive Bedeutung vermitteln will.
     

    Gernot Back

    Senior Member
    German - Germany
    Ratschlag: Da "also" sehr viele Verwendungen hat, mag es ratsamer sein, eindeutigere Wörter wie "daher/deshalb" zu bevorzugen, wenn man einfach nur die konsekutive Bedeutung vermitteln will.
    Gerade also hat doch aber eher eine konsekutive Bedeutung, während daher eher eine kausale Bedeutung hat: WR übersetzt zu Recht nur also mit consequently. Conoo.net bezeichnet hingegen sogar beides, daher und also, als kausale Konjunktionaladverbien.
     

    Gernot Back

    Senior Member
    German - Germany
    Gerade "also" kann vielerlei Bedeutungen haben...
    Ich halte das eher für eine Inkonsistenz bei Canoo.net als für Polysemie von also, die sehe ich absolut nicht. Für mich ist also rein konsekutiv.
    Ich habe vergessen, das Adverb so zu erwähnen. “So” ist nicht das selbe wie die ersten zwei Adverben?
    Bei Adverb so fällt mir spontan auch nur eine Bedeutung ein; nämlich die modale.
     
    Last edited:

    Hausmeister

    Banned
    Tagalog ni Balagtas
    Ich sehe die Verwendung von so nicht oft als also und daher. Ich lese es mit Adjektiven und anderen Adverben in einem Satz.
     

    Schlabberlatz

    Senior Member
    German - Germany
    Ich sehe die Verwendung von so nicht oft als also und daher.
    („Ich sehe die Verwendung von „so“ nicht so oft wie (die von) „also“ …“)

    Das deutsche ›so‹ entspricht nicht dem englischen. Es passt nicht in deinen Satz, weil es nicht die Bedeutung ›also‹ hat.
     
    < Previous | Next >
    Top