Dall'incontro tra X e Y nasce Z

bennilug

Member
Italian
Buongiorno,

mi trovo a tradurre questa frase per la brochure di un'azienda:

"Dall'incontro tra le aziende X e Y nasce il prodotto Z".

Vorrei rendere questa frase in una versione che ben si presti al contesto di catalogo nel quale è collocata.

Il mio tentativo (cambiando la struttura della frase):

"The product Z stems from the cooperation between X and Y"

o

"From the cooperation between X and Y, the product Z is born."

So che la seconda frase suona come un calco, ma vorrei capire se c'è un espressione in inglese che mantenga la struttura della frase italiana, così da mantenere lo stesso effetto.

Ho visto questo thread http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1285078&langid=14 ma non mi è parso fare esattamente al caso mio!

Grazie!

Benedetta
 
  • Pratolini

    Senior Member
    English - England
    More poetically, like the original Italian, you could say:
    The coming together of companies X and Y gives birth to product Z
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top