dama de mucho cascabel

< Previous | Next >

Pallucchina

Member
Italia - italiano
Sto traducendo un racconto peruviano e questa frase "dama de mucho cascabel y de mas temple que el acero toledano" è l'inizio del racconto stesso. Ora immagino che sia un modo di dire, ...de mucho cascabel... ma nonostante l'abbia cercato (forse non bene) non trovo che significato possa avere, immagino sia collegata alla seconda parte della frase di più facile comprensione, ma non riesco davvero a darle un significato.
Se foste così gentili da darmi una mano ve ne sarei grata :)
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Entiendo que "cascabel" es sinónimo de "campanilla", en este caso. En España probablemente se habría dicho "dama de campanillas", en plural.

    campanilla. de ~s, o de muchas ~s.
    1. locs. adjs. coloqs. Dicho de una persona: De gran autoridad o de circunstancias muy relevantes.
     

    0scar

    Banned
    Spanish-Argentina
    ser un cascabel.
    1. loc. verb. Ser muy alegre.
    2. loc. verb. coloq. Tener poco juicio y asiento. (DRAE)


    Doce cascabeles lleva mi caballo por la carreteeera
    y un par de claveles al pelo prendío lleva mi romeeera

    Me acuerdo de Joselito y se me pianta un lagrimón... :eek:
     

    ursu-lab

    Senior Member
    italian, catalan & spanish
    Sto traducendo un racconto peruviano e questa frase "dama de mucho cascabel y de mas temple que el acero toledano" è l'inizio del racconto stesso.
    Entiendo que "cascabel" es sinónimo de "campanilla", en este caso. En España probablemente se habría dicho "dama de campanillas", en plural.

    campanilla. de ~s, o de muchas ~s.
    1. locs. adjs. coloqs. Dicho de una persona: De gran autoridad o de circunstancias muy relevantes.

    Trattandosi di una "dama" è più logico pensare che si riferisca a un "di grande autorevolezza" come indicato da Agró, anche tenendo presente che poi dice "de más temple que el acero toledano".

    Le famose spade di Toledo non suggeriscono purtroppo alcuna allegria...
     

    Pallucchina

    Member
    Italia - italiano
    si infatti tenendo conto anche dell'acciaio di toledo immagino la risposta di Agrò sia quella giusta, grazie mille dell'aiuto, siete stati preziosi ;)
     

    Neuromante

    Senior Member
    Español Islas Canarias
    Gatogab:
    Creo que no has entendido el dicho de "ponerle el cascabel al gato", pero este hilo no va de eso, así que no se te puede explicar.
     
    < Previous | Next >
    Top