Dan maar in het Engels

eno2

Senior Member
Dutch-Flemish
Hallo,

<Zeg het dan maar in het Engels> Say it in English then. Just say it in English. Just say it in English then. Better say it in English then.

Het ziet er naar uit dat de veiligste vertaling voor 'dan maar' gewoon THEN is. Volgens de context kan je er allerlei andere variaties aan meegeven.
Waarbij het restrictieve (als- het -anders- niet gaat) karakter, het 'van armoe' karakter, zoals wij zeggen, van 'dan maar' waarschijnlijk dikwijls de mist ingaat.

<Ik weet niet meer wat doen om me bezig te houden, ik zal dan maar terug gaan studeren en terug boeken gaan lezen. >
...I'm therefor going to study and read books again.

Linguee heeft drie zinnen met 'dan maar' en in alle drie verdwijnt het 'dan maar' effect in vertaliing.

Reverso heeft er een hoop, maar in een aantal wordt zoals in Linguee, 'dan maar' gewoon weggelaten (!), maar er zijn ook een paar van die leuke 'then' -varianten of -aanvullingen :
Probably …then
Might as well…
Then I guess
In that case


<In that case> is misschien nog het frequentst bruikbaar.
 
Last edited:
  • < Previous | Next >
    Top