Danish: Isenkram

pellefygert

Member
Norwegian
Hi,

I am wondring about the word "isenkram". We have the same word in Norwegian, in English: (metal) hardware/ironmongery.
Normally, these days, we would say "jernvarer" in norwegian, and "isenkram" would be considered to be outdated.

Does it sound outdated in Danish as well?

My feeling is that the rather "old hat" word is used a little bit ironically, to signify something of little value, "juggel" in Norwegian, Cheap metal bling.

I'd love to hear your thoughts on this.

Regards,

Pellefygert
 
  • Sepia

    Senior Member
    High German/Danish
    Nej, det bruges stadig. Kun ordet "isenkraemmer" ser man mindre i gadebilledet, da den type butik mere og mere afloeses af store byggemarkeder.
     

    Sepia

    Senior Member
    High German/Danish
    Citat: "It is not easy to have an isenkram-forretning when people don't know what the things are called."
     
    < Previous | Next >
    Top