dans la maisonnette où sa dernière fantaisie le tenait à peu près fixé depuis le précédent hiver

Vaelin

Member
french
Bonjour,

J'ai encore un problème avec le même texte de Pierre Loti, Les Désenchantées.
Pour ce segment là: " dans la maisonnette où sa dernière fantaisie le tenait à peu près fixé depuis le précédent hiver" j'ai pour l'instant : "

in the small house in which he had more or less been staying because of his latest fantasy since the previous winter".

Je me demande si j'ai bien compris le sens de la phrase.
 
  • Itisi

    Senior Member
    English UK/French
    Fantaisie : "Amour passionné, mais éphémère; p. méton. personne aimée. Un petit carnet à fermoir d'or, reste de ses anciennes fantaisies ou peut-être même tendre souvenir de quelques-unes de ces femmes mystérieuses et voilées qui frappaient à la petite porte (Dumas père, Monte-Cristo,t. 2, 1846, p. 635).Peut-être n'était-elle pour lui qu'une fantaisie violente et sincère (France, Lys rouge,1894, p. 217):
    6. − Eh! mon Dieu, une passion a conduit là Roguin, dit Claparon. Quel est le vieillard qui peut répondre de ne pas se laisser dominer, emporter par sa dernière fantaisie? Personne de nous, qui sommes sages, ne sait comment il finira. Un dernier amour, eh! c'est le plus violent. Voyez les Cardot, les Camusot, les Matifat!... vous ont des maîtresses! Balzac, C. Birotteau,1837, p. 243."
     
    Last edited:

    tartopom

    Senior Member
    French
    Ce que je comprends. Un homme passe, depuis l'hiver dernier, la plupart de son temps dans une petite maisonnette. Quelque chose s'est passée ( on n'a pas l'info ici. C'est peut-être ce qu'a écrit Itisi. Une femme ?? ) et depuis, il sort rarement de chez lui.
    J'aurais plutôt pensé que sa dernière fantaisie serait genre observer les nuages. ( Bon, je suis pas sûre pour l'histoire des nuages ... :rolleyes:) . Bizarre cette histoire de femme.
     

    lingobingo

    Senior Member
    English - England
    A suggestion:

    … in the little house where his latest obsession(?) had kept him virtually confined since …
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    I read the book a long time ago and I don't remember very well the reason behind the "fantaisie" but I'd translate it by "whim". I don't think it was referring to a person.
    Taking from Itisi, I'd say; in the cottage where his latest whim kept him ....
     
    Last edited:

    Vaelin

    Member
    french
    Well, in fact I should have said that the person was a writer. I saw that "une fantaisie" could refer to a book and that "a fantasy" could also refer to a book so I guess he had been focusing on this book since last winter.
     

    lingobingo

    Senior Member
    English - England
    Which is why we/someone should have asked you to provide the complete sentence! :D

    André Lhéry, romancier connu, dépouillait avec lassitude son courrier, un pâle matin de printemps, au bord de la mer de Biscaye, dans la maisonnette où sa dernière fantaisie le tenait à peu près fixé depuis le précédent hiver.
     
    < Previous | Next >
    Top